-
Hello Tout le Monde
Vous allez bien ?
Moi oui enfin non , depuit la mort de ma tante je Pleure comme une madelaine , mais je vai pas en dire plus à mon sujet
Je vai parler de mes 2 New Rubriques
1 ) Pour vos Blog : Ses pour vos Blog en gros ya :
→ Gif Kawaii
→ Gif Fleur
→ Gif Amour
→ Fond Transparent
→ Fond pour blog
→ Bienvenue
2 ) Cour de Japonais : Ses pour apprendre le Japonais
Ses trés Simple , ma rubrique et Suivie de plusieur Cours
Une introduction pour savoir prononcé le language Japonais.
Les cours Sont de 1 à 28
Il sont classer par Niveau
Voila ses tout Mais Je vous souhaite de Les Visités Au plus Vite !!
Bye
votre commentaire -
-
色
胃
頭
お腹
痛い
毎
晩
送別会
だいたい
今月
来月
中
寂しい
薬
効く
変わるいろ
い
あたま
おなか
いたい
まい
ばん
そうべつかい
だいたい
こんげつ
らいげつ
ちゅう
さびしい
くすり
きく
かわるIro
I
Atama
Onaka
Itai
Mai
Ban
Soubetsukai
Daitai
Kongetsu
Raigetsu
-chuu
Sabishii
Kusuri
Kiku
KawaruCouleur
Estomac
Tête
Ventre
Douloureux
Chaque
Soir
Fête d'adieu
En gros/en général
Ce mois-ci
Le mois prochain
Au milieu de/durant
Se sentir seul
Médicament
Agir
Changer/être changé
- 顔色が悪いですよ。大丈夫ですか。
- ええ、この一週間、食べ過ぎ飲み過ぎで胃が痛いんです。
- どうしてですか。
- 友達がみんな国へ帰るんです。そのために毎晩送別会なんです。
- そうですか。みんないつ帰るんですか。
- 人によって違いますが、だいたい今月、来月中には帰りますよ。
- そうですか、寂しくなりますね。
- そうですね。
- もし良かったら、この薬飲んでください。良く効きますよ。
- ありがとうございます。
- かおいろがわるいですよ。だいじょうぶですか。
- ええ、このいっしゅうかん、たべすぎのみすぎでいがいたいんです。
- どうしてですか。
- ともだちがみんなくにへかえるんです。そのためにまいばんそうべつかいなんです。
- そうですか。みんないつかえるんですか。
- ひとによってちがいますが、だいたいこんげつ、らいげつちゅうにはかえりますよ。
- そうですか、さびしくなりますね。
- そうですね。
- もしよかったら、このくすりのんでください。よくききますよ。
- ありがとうございます。
- Tu n'as pas bonne mine (lit. la couleur de ton visage est mauvaise). Ça va bien?
- J'ai mal à l'estomac, j'ai trop bu et trop mangé cette semaine.
- Comment ça se fait?
- Tous mes amis retournent dans leur pays. On a fait une fête d'adieu chaque soir. (lit. Pour ça chaque soir est une fête d'adieu)
- Ah oui? Ils rentrent quand?
- Ça dépend des personnes, en général ce mois-ci ou dans le courant du mois prochain.
- Tu vas te sentir seule alors.
- En effet.
- Si tu veux prends ce médicament. Il agit vite.
- Merci!
※ 過ぎる/すぎる (-sugiru): l'excès, "trop"
• Avec un adjectif en "i"
Le "i" final de l'adjectif devient "sugiru".
Ookii (gros) => Ookisugiru (trop gros)- 高すぎる。
- C'est trop cher.
L'adjectif ainsi transformé se comporte comme un verbe, ainsi on obtient:- 高すぎます。
- C'est trop cher. (forme polie)
- 高すぎました。
- C'était trop cher. (forme polie)
- 高すぎた。
- C'était trop cher. (forme neutre)
• Avec un adjectif en "na"
On utilise "sugiru" directement après l'adjectif, sans utiliser "na".- 父は元気過ぎる。
- Mon père a trop d'énergie.
• Avec un verbe
On utilise la forme en -masu du verbe et on remplace "masu" par "sugiru".
Nomimasu (boire) => Nomisugiru (trop boire)- テレビを見すぎる。
- Trop regarder le télévision.
- 言いすぎました。
- J'en ai trop dit.
Sugi
Si à la place de "sugiru" on utilise "sugi", on transforme le verbe ou l'adjectif en nom.
食べ過ぎる => Trop manger, comme dans "il mange trop".
食べ過ぎ => L'action de trop manger où le fait de trop manger, comme dans "c'est dangereux de trop manger" (le fait de trop manger est dangereux).- 遊びすぎはだめです。 「あそびすぎはだめです。」
- Il ne faut pas trop s'amuser. (lit. le fait de trop s'amuser est interdit)
※ ために (-tameni): le but d'une action, "pour"
• Avec un verbe
On utilise la forme neutre du verbe + "tameni".
Iku (aller) => Iku tame ni (pour y aller)- 日本語を勉強するために日本へ来ました。
- Je suis venu au Japon pour étudier le japonais.
Pour obtenir la forme négative "pour ne pas", on utilise la forme neutre négative du verbe (la forme en -nai) + "tameni".- 山で死なないために 「やまでしななために」
- Pour ne pas mourir en montagne (titre d'un livre)
• Avec un nom, un pronom ou un mot interrogatif
On utilise le nom, pronom ou mot interrogatif + "no" + "tame ni".- 旅行のために英語を勉強したい。 「りょこうのためにえいごをべんきょうしたい。」
- Je veux apprendre l'anglais pour voyager.
- 何のためにその本を読むのか。 「なんのためにそのはおんをよむのか。」
- Dans quel but lis-tu ce livre?
- 私のためにここに来た。
- Il est venu ici pour moi.
• Avec sono ou kono
On utilise "sono" + "tameni" ou "kono" + "tameni" pour traduire "dans ce but" ou "c'est pour ça que".- そのために勉強します。
- C'est pour ça que j'étudie.
※ によって (ni yotte): ça dépend de- 国によって違います。
- Ça dépend des pays. (lit. c'est différent selon les pays)
- 気温は日によって5~6度変わります。 「きおんはひによって5~6どかわります。」
- En fonction des jours la température varie de 5 à 6 degrés.
※ 毎 (mai-): chaque
毎 (mai - chaque) + 晩 (ban - soir) = 毎晩 (maiban - tous les soirs)毎日 まいにち Tous les jours 毎朝 まいあさ Tous les matins 毎晩 まいばん Tous les soirs 毎週 まいしゅう Chaque semaine 毎月 まいつき/まいげつ Chaque mois 毎年 まいとし Chaque année 毎回 まいかい Chaque fois
※ んです (-n desu): la confirmation ou l'explication
La forme "-n desu" est très fréquemment utilisée dans les conversation. On l'utilise pour donner une explication, demander une explication ou demander la confirmation de quelque chose qui paraît évident au vu de la situation. On utilise "-n desu" après la forme neutre d'un verbe ou d'un adjectif.- 毎日何を食べますか。
- Qu'est-ce que tu manges tout les jours?
- 何を食べていますか。
- Qu'est-ce que tu es en train de manger?
- 肉を食べるんですか。
- Tiens, tu manges de la viande?
- 本当に痛いんですか。
- Ça fait vraiment mal?
- 日本に帰るんです。
- Je rentre au Japon.
Plus tard nous verrons que la forme "-n desu" sert également dans d'autres situations.
La forme "-n desu" est une forme polie comme à chaque fois que l'on utilise la copule "desu". La forme neutre est "-n da".- 日本に帰るんだ。
- Je rentre au Japon.
Exercices n°28
votre commentaire -
診察
終る
インフルエンザ
普通
風邪
違います
しばらく
移す
後
お風呂
入る
だめ
良い
寝る
おだいじに
お酒しんさつ
おわる
インフルエンザ
ふつう
かぜ
ちがいます
しばらく
うつす
あと
おふろ
はいる
だめ
よい
ねる
おだいじに
おさけShinsatsu
Owaru
Infuruenza
Futsuu
Kaze
Chigaimasu
Shibaraku
Utsusu
Ato
Ofuro
Hairu
Dame
Yoi
Neru
Odaijini
OsakeVisite médicale
Finir
Grippe/influenza
Ordinaire
Rhume
Différent
Un instant/un moment
Infecter
Après
Bain
Entrer
Interdit/impossible/non
Bien/bon
Dormir
Bon rétablissement
Alcool
(診察が終る)
- 先生、どうですか。
- インフルエンザですね。
- そうですか。
- インフルエンザというのは普通の風邪と違います。しばらく学校に行ってはいけませんよ。人に移したら大変だから。
- いつから行ってもいいですか。
- 後1週間ぐらいしたら行ってもいいですよ。
- 今日お風呂に入ってもいいですか。
- だめです。2、3日はお風呂に入ってはいけません。
- そうですか。どうしたら早く良くなりますか。
- たくさん食べて、たくさん寝たらよくなりますよ。
- わかりました。ありがとうございました。
- はい、おだいじに。
(しんさつがおわる)
- せんせい、どうですか。
- インフルエンザですね。
- そうですか。
- インフルエンザというのはふつうのかぜとちがいます。しばらくがっこうにいってはいけませんよ。ひとにうつしたらたいへんだから。
- いつからいってもいいですか。
- あといっしゅうかんぐらいしたらいってもいいですよ。
- きょうおふろにはいってもいいですか。
- だめです。2、3にちはおふろにはいってはいけません。
- そうですか。どうしたらはやくよくなりますか。
- たくさんたべて、たくさんねたらよくなります
よ。
- わかりました。ありがとうございました。
- はい、おだいじに。
(La consultation est terminée)
- Alors docteur?
- C'est une grippe.
- Ah oui?
- La grippe n'est pas un rhume ordinaire. Vous ne devez pas aller à l'école pendant un moment pour ne pas infecter d'autres personnes. (lit. si vous infectez d'autres personnes c'est un problème)
- Je peux y retourner à partir de quand?
- Dans une semaine environ.
- Est-ce que je peux prendre un bain aujourd'hui?
- Non, ne prenez pas de bain durant 2 ou 3 jours.
- Bien, qu'est ce que je dois faire pour me rétablir vite?
- Si vous mangez bien et dormez beaucoup vous irez mieux.
- J'ai compris, merci beaucoup.
- Bon rétablissement.
Remarques:
• Attention à ne pas confondre 良く (bon, bien) et よく (souvent).
• On utilise 先生 pour s'adresser au docteur comme pour s'adresser au professeur.
※ というのは (-to iu no wa): l'explication
On utilise "to iu no wa" pour indiquer le thème qui sera expliqué ou sur lequel on apportera une précision, une information ou un commentaire.- インフルエンザというのは何ですか。
- Qu'est ce que l'influenza?
- ATMというのは知らない人はいないと思う。
- Je pense que tout le monde sait ce qu'est un ATM. (lit. un ATM, je pense qu'il n'y a pas de personnes qui ne connaissent pas)
Dans un cadre non formel, on peut remplacer "to iu no wa" par "tte".- インフルエンザって何?
- C'est quoi l'influenza?
※ てもいいです (-te mo ii desu): la permission
On utilise la forme "-te mo ii desu" pour donner ou demander la permission de faire quelque chose. La construction de ce type de phrase se fait à partir de la forme en -te du verbe (cf. leçon 20) + "mo ii desu".
Taberu => Tabete => Tabete mo ii desu- 全部食べてもいいですよ。
- Vous pouvez tout manger.
- もう帰ってもいいですか。
- Je peux retourner chez moi?
Pour donner ou demander la permisson de ne pas faire quelque chose, on utilise la forme "-nakute mo ii desu". La construction de ce type de phrase se fait à partir de la forme en -nai du verbe (cf. leçon 16). On supprime le "i" final que l'on remplace par "kute mo ii desu".
Taberu => Tabenai => Tabenakute mo ii desu
- 全部食べなくてもいいですよ。
- Ne vous forcez pas à tout manger. (lit. vous pouvez ne pas tout manger)
- 帰らなくてもいいです。
- Tu n'es pas obligé de rentrer chez toi. (lit. c'est ok si tu ne rentres pas)
※ てはいけません (-te wa ikemasen): l'interdiction ou l'impossibilité
La construction se fait là aussi à partir de la forme en -te du verbe accompagnée cette fois de "wa ikemasen". Cette interdiction est assez stricte et la forme "-te wa ikemasen" ne s'utilise que dans les cas où un rapport d'autorité entre les personnes est clairement définie (le parent qui parle à l'enfant ou le policier qui s'adresse à l'usager par exemple). Dans les autres cas on utilisera plutôt "dame desu".
- 学校でお酒を飲んではいけません。
- Il est interdit de boire de l'alcool à l'école.
Notez que l'on peut trouver "wa ikemasen" après autre chose qu'un verbe.
- 無理はいけません。
- Rien n'est impossible. (lit. l'impossible est impossible)
La forme "-te wa ikemasen" traduit une interdiction de type "on ne doit pas faire". Pour une construction de type "on doit faire" il est nécessaire d'utiliser une double négation, on utilisera alors la forme "-nakute wa ikemasen". La construction de ce type de phrase se fait là aussi à partir de la forme en -nai du verbe. On supprime le "i" final que l'on remplace par "kute wa ikemasen".- 肉は食べなくてはいけません。
- Tu dois manger de la viande. (lit. tu ne dois pas ne pas manger de viande)
Nous verrons plus tard qu'il existe d'autres formes plus utilisées pour exprimer une obligation de type "on doit faire".
※ 間 (-kan): la durée
On utilise 間 pour exprimer une durée, une période. 間 est toujours utilisé pour exprimer une durée en heures, en semaines ou en années. Dans les autres cas (minutes, jours, mois...) 間 n'est utilisé que si l'on veut mettre l'emphase sur la période.
- 一時に 「いちじに」
- A 1 heure
- 一時間 「いちじかん」
- Une heure (une durée d'une heure)
- 一時間半 「いちじかんはん」
- Une heure et demi
- 二週間 「にしゅうかん」
- Deux semaines
- 三年間 「さんねんかん」
- Trois ans
mais
- 一ヶ月 「ぃっかげつ」
- Un mois
- 一ヶ月間 「ぃっかげつかん」
- Durant tout un mois
Le second cas "一か月間" est beaucoup moins utilisé que "一か月" et marque l'insistance sur la durée.
※ La forme en -tara: le conditionnel
Utiliser la forme en -tara est un des moyens d'exprimer le conditionnel. "Si je fais ça/quand je fais ça, la conséquence est la suivante".
La forme en -tara est simple, il s'agit de la forme en -ta du verbe (cf leçon 18) + "ra".- 薬を飲んだらお酒を飲んではいけません。
- Quand on prend des médicaments, il ne faut pas boire d'alcool.
- 良く見たらわかるよ。
- Si tu regardes bien tu vas comprendre.
La forme négative devient "nakattara". Elle se compose de la forme neutre passée "nakatta" (cf leçon 16) + "ra".- お茶がなかったら死ぬと思います。
- S'il n'y avait pas de thé je pense que j'en mourrais.
- 友達ができなかったらかわいそう。
- C'est triste si on n'arrive pas à se faire d'amis.
Exercices n°27
votre commentaire