• logo

     

    郵便局
    銀行

    喫茶店
    りんご
    冷蔵庫
    テーブル
    コンビニ
    リモコン
    タクシー
    サングラス
    ありがとうございます
    Yuubinkyoku
    Ginkou
    Eki
    Kissaten
    Ringo
    Reizouko
    Têburu
    Konbini
    Rimokon
    Takushî
    Sangurasu
    Arigatou gozaimasu
    Bureau de poste
    Banque
    Station (métro -train)
    Café (lieu)
    Pomme
    Frigo
    Table
    Supérette
    Télécommande
    Taxi
    Lunettes de soleil
    Merci beaucoup





    logo

     

    – すみません、ちょっといいですか。

    – はい、何でしょう。

    – 郵便局はどこにありますか。

    – 駅の前にあります。

    – 郵便局のとなりに何がありますか。

    – 喫茶店です。

    – わかりました。ありがとうございます。
    - Sumimasen, chotto ii desu ka.

    - Hai, nan deshou.

    - Yuubinkyoku wa doko ni arimasu ka.

    - Eki no mae ni arimasu.

    - Yuubinkyoku no tonari ni nani ga arimasu ka.

    - Kissaten desu.

    - Wakarimashita. Arigatou gozaimasu.
    - Excusez-moi.

    - Oui, je peux vous aider?

    - Savez-vous où il y a un bureau de poste? 
    (lit: Où y a t-il un bureau de poste?).

    - Il y en a un en face de la station.

    - Qu'y a -t-il à côté (du bureau de poste)?

    - Un café.

    - J’ai compris. Merci beaucoup.





    logo

    ※ Chotto ii desu ka

    Formule de politesse utilisée pour interpeler une personne. On se contente généralement de la traduire par "excusez-moi" mais on pourrait la rattacher à la formule française: "pouvez-vous m'accorder quelques instant".


    ※ La particule に (ni) : La location dans l'espace 

    La particule に indique le lieu où se trouvent des personnes ou objets. Contrairement à la particule へ (cf cours 5) qui implique une notion de mouvement, la particule に s'utilise avec des verbes statiques (de non-action) qui sont imasu et arimasu. 

     

    - りんごはどこありますか。
    - Ringo wa doko ni arimasu ka. 

    - Où y a-t-il des pommes? 


    - 冷蔵庫の中あります。
    - Reizouko no naka ni arimasu.

    - Dans le frigo. 


    Attention: La particule "に" peut parfois prendre la place de la particule "へ" avec les verbes de mouvement. C'est le cas lorsque l'on veut insister sur la finalité, le but du déplacement plutôt que sur le trajet lui-même.


    ※ Imasu / Arimasu

    Grossièrement, imasu et arimasu peuvent être traduit par "il y a". 
    Arimasu s'utilise lorsque l'on parle d'objets alors que imasu s'utilise avec les êtres vivants (personnes et animaux).

     

    冷蔵庫があります。 => Il y a un frigo (ou des frigos).

    猫がいます。 => Il y a un chat (ou des chats). 

    On notera la sensible différence avec l'emploi du verbe "desu":

    銀行はどこですか。 => Où est la banque?

    銀行はどこありますか。 => Où y a-t-il une banque?

    Remarque: Lorsque l'on parle d'un taxi on utilise います et non あります car on fait référence au chauffeur et non au véhicule. タクシーがいます.


    ※ Localiser les objets ou les personnes

     

    上 => うえ => Dessus - Au-dessus

    下 => した => Dessous - En dessous

    横 => よこ => À côté de

    となり => Proche de - Voisin de

    中 => なか => Dedans - À l'intérieur

    前 => まえ => Devant

    後ろ => うしろ => Derrière


     

    猫はテーブルのいます。 => Le chat est sur la table.

    犬はテーブルのいます。 => Le chien est sous la table.

    リモコンはテレビのあります。 => La télécommande est devant la télé.


    logo

    Hiragana Katakana




    -
    -
    -
    go
    u
    za
    ro
    -
    -
    -






    ni
    mo
    ta
    ku
    shi
    sa
    gu




    Le "っ", petit つ, double la consonne suivante.


    logo Exercices n°11


    votre commentaire
  • logo

     






    午前
    午後
    Ji
    Fun / Pun / Bun
    Byou
    Mae
    Han
    Gozen
    Gogo
    Heure
    Minute
    Seconde
    Avant
    Demi / Et demi
    Dans la matinée
    Dans l'après-midi




    1時
    2時
    3時
    4時
    5時
    6時
    7時
    8時
    9時
    10時
    11時
    12時
    ichi ji
    ni ji
    san ji
    yo ji
    go ji
    roku ji
    shichi ji
    hachi ji
    ku ji
    juu ji
    juuichi ji
    juuni ji
    1 heure
    2 heures
    3 heures
    4 heures
    5 heures
    6 heures
    7 heures
    8 heures
    9 heures
    10 heures
    11 heures
    12 heures




     

    1分
    2分
    3分
    4分
    5分
    6分
    7分
    8分
    9分
    10分
    15分
    30分
    ippun
    nifun
    sanbun
    yonpun
    gofun
    roppun
    nanafun
    happun
    kyuufun
    juppun
    juugofun
    sanjuppun / han
    1 minute
    2 minutes
    3 minutes
    4 minutes
    5 minutes
    6 minutes
    7 minutes
    8 minutes
    9 minutes
    10 minutes
    15 minutes
    30 minutes




    Je vous invite à lire la fiche Comment former les nombres


    Exemples

     

    何時ですか
    6時ですか
    いいえ、5時半です
    1時です
    2時3分です
    6時15分です
    8時30分です
    9時45分です
    10時15分前です
    10時半に
    nan ji desu ka
    roku ji desu ka
    iie, go ji han desu
    ichi ji desu
    ni ji sanbun desu
    roku ji juugofun desu
    hachi ji han desu
    ku ji yonjuugofun desu 
    juu ji juugofun mae desu
    juu ji han ni
    quelle heure est-il?
    est-il 6 heures?
    non, il est 5 feures et demi
    il est 1 heure
    il est 2 heures et 3 minutes
    il est 6 heures et quart
    il est 8 heures et demi
    il est 9h45
    il est 10 heures moins le quart
    à 10h30




    On exprime le matin avec 午前 (gozen) et l'après-midi avec 午後 (gogo). Cela correspond à a.m./p.m. en anglais.

    午前5時: 5h du matin.
    午後5時: 5h de l'après-midi.


    ※ Les prix

    logo

    いくら
    円 / ¥
    100
    1000
    10000
    Ikura
    En
    Hyaku / Byaku
    Sen
    Man
    Combien 
    Yen
    100
    1000
    10000





    Exemples

     

    いくらですか
    100 円
    300 円
    2000 円
    ¥2000
    50000 円
    Ikura desu ka
    Hyaku en
    San byaku en
    Ni sen en
    Ni sen en
    Go man en
    c'est combien?
    100 Yen
    300 Yen
    2000 Yen
    2000 Yen
    50000 Yen




    Pour vous donner une idée approximative de la valeur du Yen:

        • ¥2000 = 15 € (100 F)

     

      • ¥2000 = 25 $CAN




    logo Exercices n°10


    votre commentaire
  • logo

     

    女の人
    女の子
    男の人
    男の子
    有名 (な)
    歌手
    きれい (な)
    とても
    優しい
    おいしい
    ケーキ
    かわいい
    Onna no hito
    Onna no ko
    Otoko no hito
    Otoko no ko
    Yuumei (na)
    Kashu
    Kirei (na)
    Totemo
    Yasashii
    Oishii
    Kêki
    Kawaii
    Femme
    Fille
    Homme
    Garçon
    Célèbre
    Chanteur
    Joli/beau/propre
    Très/vraiment
    Tendre gentil
    Délicieux/bon
    Gâteau
    Mignon/joli





    logo

     

    山田さん:
    あの女の人は有名ですね。 

    上村さん:
    はい、有名な人です。日本の歌手です。

    山田さん:
    きれいな女の人ですね。

    上村さん:
    はい、とてもきれいです。また優しそうな人です。
    Yamada san:
    Ano onna no hito wa yuumei desu ne.

    Uemura san:
    Hai, yuumei na hito desu. Nihon no kashu desu.

    Yamada san:
    Kirei na onna no hito desu ne.

    Uemura san:
    Hai, totemo kirei desu. Mata yasashisou na hito desu.
    M. Yamada:
    Cette femme est célèbre non?

    M. Uemura:
    Oui c'est une personne célèbre. C'est une chanteuse japonaise.

    M. Yamada:
    C'est une belle femme n'est-ce pas?

    M.Uemura:
    Oui, très jolie. Elle a aussi l'air 
    gentille.





    logo

    ※ La particule ね (ne): la connivence

    On utilise la particule ね en fin de phrase pour exprimer une idée que l'on pense partagée par l'interlocuteur. 

     

    - きれいです
    - Kirei desu ne.

    - C'est beau hein!


    ※ Les adjectifs en "na"

    On distingue deux formes d'adjectifs : les adjectifs en "i" et les adjectifs en "na". Voir la liste 

    Un adjectif en "な" (na), contrairement à un adjectif en "i"m ne précède pas directement l'objet. L'adjectif et l'objet sont séparés par la particule "な" (na): 有名人 (yuumei na hito): personne célèbre. 

    La forme négative: On emploi la forme négative de desu. Ex: kirei na onna no hito desu (c'est une belle femme) devient : kirei na onna no hito dewa arimasen (ce n'est pas une belle femme). 

    La forme passée: On emploie la forme passée de desu. Ex: kirei na onna no hito desu (c'est une belle femme) devient: kirei na onna no hito deshita (c'était une belle femme). 

    La forme négative passée: On emploie la forme négative passée de desu. Ex: kirei na onna no hitodesu (c'est une belle femme) devient : kirei na onna no hito dewa arimasen deshita (ce n'était pas une belle femme). 

    - Lorsque deux adjectifs en "na" se suivent, on remplace le "な" du premier par "で" (de). 

    Ex: kirei (belle) + yuumei (célèbre) = kirei de yuumei. 

     

    - あの女の人きれい有名です。
    - Ano onna no hito wa kirei de yuumei desu. 

    - Cette femme est belle et célèbre. 


    ※ Adjectif + "そう" (sou)

    On utilise un adjectif avec "sou" pour exprimer une impression, dans le sens : "ça a l'air". En pratique, on remplace le "i" final par "sou", tout simplement. 

    yasashii (gentil) - yasashisou (avoir l'air gentil) 

    oishii (délicieux) - oishisou (ça a l'air délicieux) 

    Attention: kawaii (mignon) - kawaisou (avoir l'air mignon / faire pitié) 


    logo

    Hiragana Katakana

    ne
    wa

    ke
    ki





    logo Exercices n°9


    votre commentaire
  • logo

    新しい
    すぐ
    同じ
    ほしい
    どんな
    速い
    好き (な)
    古い
    遅い
    嫌い (な)
    カナダ
    Atarashii
    Sugu
    Onaji
    Hoshii
    Donna
    Hayai
    Suki (na)
    Furui
    Osoi
    Kirai (na)
    Kanada
    Nouveau
    Bientôt
    Pareil/même
    Voulu/désiré
    Quelle sorte de
    Rapide
    Aimé
    Vieux
    Lent/tard
    Détesté
    Canada





    logo

     

    林さん:
    新しい車ですか。 

    本田さん:
    いいえ、私のではありませんが、すぐに同じ車を買います。

    林さん:
    私も新しい車がほしいです。

    本田さん:
    どんな車がほしいですか。

    林さん:
    大きくて速い車がほしいです。速くない車が嫌いです。
    Hayashi san:
    Atarashii kuruma desu ka.

    Honda san:
    Iie, watashi no dewa arimasen ga, sugu ni onaji kuruma wo kaimasu.

    Hayashi san:
    Watashi mo atarashii kuruma ga hoshii desu.

    Honda san:
    Donna kuruma ga hoshii desu ka.

    Hayashi san:
    Ookikute hayai kuruma ga hoshii desu. Hayakunai kuruma ga kirai desu.
    M. Hayashi:
    C'est une nouvelle voiture?

    M. Honda:
    Non, ce n'est pas la mienne mais je vais bientôt acheter la même.

    M. Hayashi:
    Moi aussi j'aimerais une nouvelle voiture.

    M. Honda:
    Quelle sorte de voiture vous voulez?

    M. Hayashi:
    Je veux une voiture grosse et rapide. Je déteste les voitures qui ne sont pas rapide.





    logo

    ※ La particule が (ga): mais

     

    - 私ではありません、すぐ同じ車買います。
    - Watashi no dewa arimasen ga, sugu ni onaji kuruma wo kaimasu. 

    - Ce n'est pas la mienne mais je vais bientôt acheter la même voiture. 

    On utilise が en milieu de phrase, jamais en début de phrase ni après une virgule, pour relier deux propositions. La particule が est surtout utilisée à l'écrit ou à l'oral dans un cadre formel.


    ※ La particule が (ga): marqueur du sujet

    La particule が est également utilisée pour marquer le sujet ou l'objet de la phrase. Elle marque le plus souvent l'objet dans les phrases de "non-action". 

     

    - 私は日本好きです。
    - Watashi wa nihon ga suki desu. 

    - J'aime le Japon. 


    - 私はこのほしいです。
    - Watashi wa kono hon ga hoshii desu. 

    - J'aimerais avoir ce livre. 


    ※ Les adjectifs en "i"

    On distingue 2 formes d'adjectifs : les adjectifs en "i" et les adjectifs en "na". Voir la liste

    Attention : Les adjectifs en "i" finissent toujours par "i" (い) mais tous les adjectifs finissant par "i" ne sont pas des adjectifs en "i". 

    Un adjectif en "i" précède directement son objet : 小さい車 (chiisai kuruma) : petite voiture. 

    La forme négative : on remplace le "い" (i) par "くない" (kunai). Ex: ookii desu (c'est grand) devient:ookikunai desu (ce n'est pas grand). 

    La forme passée : on remplace le "い" (i) par "かった" (katta). Ex: ookii desu (c'est grand) devient :ookikatta desu (c'était grand). 

    La forme négative passée: on remplace le "い" (i) par "くなかった" (kunakatta). Ex: ookii desu (c'est grand) devient : ookikunakatta desu (ce n'était pas grand). 

    - Lorsque deux adjectifs en "i" se suivent, on remplace le "い" du premier par "くて" (kute). 

    chiisai (petit) + furui (vieux) + kuruma (voiture) = chiisakute furui kuruma (petite et vieille voiture). 
    Dans l'autre sens : furui + chiisai = furukute chiisai. 

    Attention : いい "ii" (bon, bien) est un adjectif en "i" particulier. Le premier "i" se transforme en "yo" quand l'adjectif change de forme : ii - yokunai - yokatta - yokunakatta. 


    logo

    Hiragana Katakana






    ke
    ki
    ra
    te
    ho
    ji
    ga



    -
    -
    -
    -
    ka
    na
    da
    -
    -
    -
    -





    logo Exercices n°8


    votre commentaire
  • logo

     

    かばん
    大きい
    小さい
    たぶん
    先生
    聞きます

    すみません
    いくら

    ちょっと
    高い
    安い
    テレビ
    Kaban
    Ookii
    Chiisai
    Tabun
    Sensei
    Kikimasu
    Kuruma
    Sumimasen
    Ikura
    En
    Chotto
    Takai
    Yasui
    Terebi
    Sac
    Gros
    Petit
    Peut-être
    Professeur
    Demander
    Voiture
    Excusez-moi
    Combien (prix)
    Yen (¥)
    Un peu
    Cher
    Pas cher
    Télévision




    Attention: Ôkii (大きい) s'écrit "ookii" (おおきい) et non "oukii" (おうきい)

    Remarque: Kikimasu (聞きます) veut dire aussi bien "écouter" (cf. leçon 3) que "demander".


    logo

    山田さん:
    これは山崎さんのかばんですか。 

    山崎さん:
    いいえ、私のではありません。私のは大きいです、でもそれは小さいです。

    山田さん:
    じゃ、だれのかばんですか。

    山崎さん:
    たぶん坂本先生のです。一緒に聞きましょう。
    Yamada san :
    Kore wa Yamasaki san no kaban desu ka.

    Yamasaki san :
    Iie, watashi no dewa arimasen. Watashi no wa ookii desu, demo sore wa chiisai desu.

    Yamada san :
    Ja, dare no kaban desu ka.

    Yamasaki san :
    Tabun Sakamato sensei no desu. Issho ni kikimashou.
    Mme Yamada:
    Est-ce que c'est votre sac?

    Mme Yamasaki :
    Non, ce n'est pas le mien. Le mien est gros, celui-là est petit.

    Mme Yamada:
    Alors, à qui est-ce?

    Mme Yamasaki:
    C'est peut-être celui du professeur Sakamoto. Allons lui demander ensemble.





    logo

    ※ これ (kore) ceci, それ (sore) cela, あれ (are) cela là-bas

    Ce sont des pronoms démonstratifs d'objets. これ désigne l'objet proche du locuteur (celui qui parle), それ désigne l'objet proche de l'interlocuteur ou hors de portée des deux personnes. あれ désigne un objet assez loin (là-bas). 

     

    これは何ですか。
    Kore wa nan desu ka.

    - Qu'est-ce que c'est? (ceci, c'est quoi?) 


    あれは私車です。
    Are wa watashi no kuruma desu.

    - Celle-là là-bas, c'est ma voiture.


    ※ どれ (dore) lequel / laquelle

     

    - あの人かばんはどれですか。 
    - Ano hito no kaban wa dore desu ka. 

    Quel est le sac de cette personne? (le sac de cette personne, c'est lequel?) 


    logo

     

    客:
    すみません、このテレビはいくらですか。

    店員:
    それは五万円です。

    客:
    ちょっと高いです、じゃ それは。

    店員:
    そのテレビは一万円です、でも新しいのではありません。
    Kyaku:
    Sumimasen, kono terebi wa ikura desu ka.

    Ten in :
    Sore wa go man en desu.

    Kyaku :
    Chotto takai desu. Ja, sore wa?

    Ten in :
    Sono terebi wa ichi man en desu, demo atarashii no dewa arimasen.
    Client :
    Excusez-moi, combien coûte cette télévision?

    Vendeur:
    Celle-ci fait 50'000 Yen.

    Client:
    C'est un peu cher, et celle-là?

    Vendeur:
    Cette télévision coûte 10'000 Yen mais elle n'est pas neuve.





    logo

    ※ この (kono) ce / cet / cette, その (sono) ce / cet / cette, あの (ano) ce...là-bas

    Ces adjectifs démonstratifs s'emploient toujours devant un nom. Ils correspondent à これ、それ et あれ. 

     

    この車は安いです。
    Kono kuruma wa yasui desu. 

    Cette voiture n'est pas chère. 


    - 私もその読みました。
    - Watashi mo sono hon wo yomimashita. 

    - Moi aussi j'ai lu ce livre. 


    ※ どの (dono) quel / quelle

    どの correspond à どれ mais s'emploie devant un nom.

     

    どの本ですか 
    Dono hon desu ka

    - C'est quel livre? 


    logo

    Hiragana Katakana




    ちょ
    so
    ba
    bu
    mi
    cho



    -
    -
    te
    re
    bi
    -
    -





    logo Exercices n°7


    votre commentaire